1 Samuel

Chapter 8

1 AND it came to pass, when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.

2 Now the name of his first-born son was Joel; and the name of his second, Abiah; they were judges in Beer-sheba.

3 But his sons did not walk in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes and perverted judgment.

4 Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramtha,

5 And they said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways; now give us a king to judge us like all the nations.

6 But the thing displeased Samuel, when they said to him, Give us a king to judge us like all the nations. And Samuel prayed before the LORD.

7 And the LORD said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not reign over them.

8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of the land of Egypt even to this day, as they have forsaken me and served other gods, so do they also to you.

9 Now therefore hearken to their voice; but testify solemnly to them, and show them the law of the king who shall reign over them.

10 And Samuel told all the words of the LORD to the people who asked of him a king.

11 Then he said, This will be the law of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them for himself for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.

12 And he will appoint for himself officers of thousands and officers of hundreds and officers of fifties and officers of tens. And they shall plow his ground and reap his harvest and make his implements of war and instruments for his chariots.

13 And he will take your daughters to be weavers and grinders and bakers.

14 And he will take the best of your fields and your vineyards and your oliveyards, and give them to his servants.

15 And he will take the tenth of your crops and of your vineyards, and give to his officers and to his servants.

16 And he will take your menservants and your maidservants, and your goodly young men and your asses, and put them to his work.

17 He will take the tenth of your sheep; and you shall be his servants.

18 And you shall cry for help in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves; and the LORD will not answer you on that day.

19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said to him, No; but we will have a king over us,

20 That we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.

21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them before the LORD.

22 And the LORD said to Samuel, Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go every man to his city.

1-а Самуїлова

Розділ 8

1 І сталося, як Самуїл поста́рівся, то поставив синів своїх за су́ддів для Ізраїля.

2 І було ім'я́ перворі́дного сина його Йоїл, а ім'я́ другого його — Авійя, судді в Беер-Шеві.

3 А сини його не йшли його дорогою, — і вхиля́лись до зи́ску, і брали пі́дкупа, і ламали Зако́на.

4 І зібралися всі Ізраїлеві старші́, і прийшли до Самуїла до Рами́,

5 та й сказали до нього: „Ось ти поста́рівся, а сини твої не йдуть доро́гами твоїми. Тепер настанови́ нам царя́, щоб судив нас, як у всіх наро́дів“.

6 І була та річ зла в Самуїлових оча́х, як вони сказали: „Настанови́ нам царя́, щоб судив нас“. І молився Самуїл до Господа.

7 І сказав Господь до Самуїла: „Послухай голосу того наро́ду щодо всього, про що́ він сказав тобі, бо не тобою вони пого́рдували, але Мною пого́рдували, щоб Я не царюва́в над ними.

8 Як усі ті діла́, що вони чинили від дня, коли Я вивів їх з Єгипту, і́ аж до цього дня, і як вони ки́дали Мене й служили іншим бога́м, так вони чинять і тобі.

9 А тепер послухай їхнього голосу, тільки конче остереже́ш їх, і розповіси їм пра́во того царя, що буде царюва́ти над ними“.

10 І переказав Самуїл всі Господні слова́ до наро́ду, що жадав від нього царя,

11 і сказав: „Оце буде пра́во царя, що царюва́тиме над вами: він ві́зьме синів ваших і поставить собі в колесни́ці свої та серед їздців своїх, і вони бу́дуть бігати перед колесни́цею його́;

12 і щоб поставити собі тисячників та п'ятдесятників, і щоб орати о́рку його, і щоб жати жни́во його, і щоб робити збро́ю військо́ву його та колесни́чні прила́ддя його.

13 А дочо́к ваших забере за мирова́рниць, і за куха́рок, і за пе́карок.

14 І він позабирає поля ваші, і виноградники ваші, та кращі ваші оли́вки, — і пороздає своїм слу́гам.

15 А з вашого по́сіву та з ваших виноградників братиме десятину, і даватиме своїм е́внухам та своїм слу́гам.

16 І він забере рабів ваших, і ваших невільниць, і найліпших ваших юнакі́в, і ваших ослів, — і буде вживати їх на роботу свою.

17 Він братиме десятину з вашої ота́ри, а ви станете йому за рабів.

18 І ви будете кли́кати того дня проти вашого царя́, якого собі ви́брали, — та не відпові́сть вам Господь того дня!“

19 Та наро́д відмо́вився слухати Самуїлового голосу, та й сказав: „Ні, — нехай тільки цар буде над нами!

20 І бу́демо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходи́тиме перед нами, і прова́дитиме наші ві́йни“.

21 І вислухав Самуїл усі слова́ наро́ду, і переказав їх го́лосно Господе́ві.

22 А Господь сказав до Самуїла: „Послу́хайся їхнього голосу, і постав їм царя́!“ І сказав Самуїл до Ізраїлевих людей: „Ідіть кожен до міста свого!“

1 Samuel

Chapter 8

1-а Самуїлова

Розділ 8

1 AND it came to pass, when Samuel was old, he made his sons judges over Israel.

1 І сталося, як Самуїл поста́рівся, то поставив синів своїх за су́ддів для Ізраїля.

2 Now the name of his first-born son was Joel; and the name of his second, Abiah; they were judges in Beer-sheba.

2 І було ім'я́ перворі́дного сина його Йоїл, а ім'я́ другого його — Авійя, судді в Беер-Шеві.

3 But his sons did not walk in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes and perverted judgment.

3 А сини його не йшли його дорогою, — і вхиля́лись до зи́ску, і брали пі́дкупа, і ламали Зако́на.

4 Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel to Ramtha,

4 І зібралися всі Ізраїлеві старші́, і прийшли до Самуїла до Рами́,

5 And they said to him, Behold, you are old, and your sons do not walk in your ways; now give us a king to judge us like all the nations.

5 та й сказали до нього: „Ось ти поста́рівся, а сини твої не йдуть доро́гами твоїми. Тепер настанови́ нам царя́, щоб судив нас, як у всіх наро́дів“.

6 But the thing displeased Samuel, when they said to him, Give us a king to judge us like all the nations. And Samuel prayed before the LORD.

6 І була та річ зла в Самуїлових оча́х, як вони сказали: „Настанови́ нам царя́, щоб судив нас“. І молився Самуїл до Господа.

7 And the LORD said to Samuel, Hearken to the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me, that I should not reign over them.

7 І сказав Господь до Самуїла: „Послухай голосу того наро́ду щодо всього, про що́ він сказав тобі, бо не тобою вони пого́рдували, але Мною пого́рдували, щоб Я не царюва́в над ними.

8 According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of the land of Egypt even to this day, as they have forsaken me and served other gods, so do they also to you.

8 Як усі ті діла́, що вони чинили від дня, коли Я вивів їх з Єгипту, і́ аж до цього дня, і як вони ки́дали Мене й служили іншим бога́м, так вони чинять і тобі.

9 Now therefore hearken to their voice; but testify solemnly to them, and show them the law of the king who shall reign over them.

9 А тепер послухай їхнього голосу, тільки конче остереже́ш їх, і розповіси їм пра́во того царя, що буде царюва́ти над ними“.

10 And Samuel told all the words of the LORD to the people who asked of him a king.

10 І переказав Самуїл всі Господні слова́ до наро́ду, що жадав від нього царя,

11 Then he said, This will be the law of the king who will reign over you: he will take your sons and appoint them for himself for his chariots, and to be his horsemen; and they shall run before his chariots.

11 і сказав: „Оце буде пра́во царя, що царюва́тиме над вами: він ві́зьме синів ваших і поставить собі в колесни́ці свої та серед їздців своїх, і вони бу́дуть бігати перед колесни́цею його́;

12 And he will appoint for himself officers of thousands and officers of hundreds and officers of fifties and officers of tens. And they shall plow his ground and reap his harvest and make his implements of war and instruments for his chariots.

12 і щоб поставити собі тисячників та п'ятдесятників, і щоб орати о́рку його, і щоб жати жни́во його, і щоб робити збро́ю військо́ву його та колесни́чні прила́ддя його.

13 And he will take your daughters to be weavers and grinders and bakers.

13 А дочо́к ваших забере за мирова́рниць, і за куха́рок, і за пе́карок.

14 And he will take the best of your fields and your vineyards and your oliveyards, and give them to his servants.

14 І він позабирає поля ваші, і виноградники ваші, та кращі ваші оли́вки, — і пороздає своїм слу́гам.

15 And he will take the tenth of your crops and of your vineyards, and give to his officers and to his servants.

15 А з вашого по́сіву та з ваших виноградників братиме десятину, і даватиме своїм е́внухам та своїм слу́гам.

16 And he will take your menservants and your maidservants, and your goodly young men and your asses, and put them to his work.

16 І він забере рабів ваших, і ваших невільниць, і найліпших ваших юнакі́в, і ваших ослів, — і буде вживати їх на роботу свою.

17 He will take the tenth of your sheep; and you shall be his servants.

17 Він братиме десятину з вашої ота́ри, а ви станете йому за рабів.

18 And you shall cry for help in that day because of your king whom you shall have chosen for yourselves; and the LORD will not answer you on that day.

18 І ви будете кли́кати того дня проти вашого царя́, якого собі ви́брали, — та не відпові́сть вам Господь того дня!“

19 Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said to him, No; but we will have a king over us,

19 Та наро́д відмо́вився слухати Самуїлового голосу, та й сказав: „Ні, — нехай тільки цар буде над нами!

20 That we also may be like all the nations, and that our king may judge us and go out before us and fight our battles.

20 І бу́демо ми, як усі люди, і буде нас судити наш цар. І він ходи́тиме перед нами, і прова́дитиме наші ві́йни“.

21 And Samuel heard all the words of the people, and he repeated them before the LORD.

21 І вислухав Самуїл усі слова́ наро́ду, і переказав їх го́лосно Господе́ві.

22 And the LORD said to Samuel, Hearken to their voice, and make them a king. And Samuel said to the men of Israel, Go every man to his city.

22 А Господь сказав до Самуїла: „Послу́хайся їхнього голосу, і постав їм царя́!“ І сказав Самуїл до Ізраїлевих людей: „Ідіть кожен до міста свого!“

1.0x